کتاب صوتی و پی دی اف آیات شیطانی – سلمان رشدی – دوجلدی

AYATeSHEYTANI-AVAYeBUF-Word

فرمت کتاب : فایل صوتی 🔊 و پی دی اف 📕

نام کتاب : #آیات_شیطانی

نویسنده : #سلمان_رشدی

دوره دو جلدی

مترجم : #روشنک_ایرانی

ناشر : آوای بوف

دسته‌بندی : #رمان #رئالیسم_جادویی

تعداد صفحات : 707

 تعداد فایل : 44 عدد فایل صوتی 17 ساعت و 20 دفیفه

آیات شیطانی (به انگلیسی: Satanic Verses) چهارمین رمان سلمان رشدی است. این کتاب جنجال‌برانگیز، برای نویسنده‌اش، جایزه وایت‌برد را به ارمغان آورد. در همین سال کتاب به فهرست نهایی جایزه بوکر نیز راه یافت، اما موفقیتی کسب نکرد.

نکاتی چند در رابطه با تصحیح ترجمه کتاب :

۱ . براي تايپ و ويرايش كتاب آيات شيطاني گروه به مدت سه ماه همت كردند و در اين مدت كتاب بارها و بارها ويرايش و با متن اصلى تطبيق داده شد . البته اين تطبيق تنها از لحاظ صوري بود كه شرح آن را خواهم داد و تطبيق ترجمه اي نشد
٢ . متن ، باورقي ها ، ديكته هاي كلمات و عبارات انگليسي پاورقي ها و نحوه ي پار اگراف بندي متن تايب شده با متن انگليسي كتاب تطبيق داده شد . براي نمونه پاراگراف بندي و تقسيم بخش هاي يك فصل با پار اگراف و بخش بندى كتاب اصلي يكسان كرديد .
اگرچه هنگام اين امر متوجه شديم كه مترجم ( خانم روشنک ايراني / روشنك داريوش ) بنا به دلايلي ( احتمالاً عجله براي چاپ كتاب ) تعدادي از پاراگراف هاي فصل ۹ را كه مربوط به مرگ پدر صلدين چمچا و بسيار زيبا و احساسي بود ، حذف نموده اند !!!!

ميان بندها نيز يك فاصله ي كامل گذاشته شد تا چشم خوانندگان خسته نشود.

٣ . تمام غلط هاي املايي و چاپي را زدوده ، متن را يكدست كرديم كه اين اغلاط متاسفانه كم نبودند . براي اين كه با مفهوم » يكدست سازي » متن بيشتر آشنا شويد مثال هايي مي آورم
نام » جان مسلمه » كه در كتاب گاه به صورت » مسلمه » و گاه » مثلمه » آمده بود يكسان شد .
نام زنان » ماهوند » يكدست شد :
مريم قبطى = مريم كيطي
ميمنه = ميمونه / ميمنت
رامله = رمله
۴ البته در اين بين غلطهاي معنایي خيلي بد تصحيح شد :
» خر عثمان » به جاي » كاو عثمان » ! كه حتا مترجم در جايي نوشته بود شاخ هاي خر!
اما بعضي غلط ها كه مربوط به ترجمه مي شد ، با وجود آن كه مي دانستيم اشتباه فاحشي است ، براي آن كه سبك كار مترجم به هم نخورد آن ها را به همان صورت نوشتيم . باشد كه اگر در آينده مترجم ديگرى بخواهد كتاب را بر گردان كند به آن ها توجه كند.
مانند :
» مردان قورباغه اي » ! به جاى » غواصان » . ( مي دانيد كه واژه ي مردان قورباغه اي گرته برداري غلطي از frogmen به چم » آب باز » يا » غواص » است . )
5 . تمام واژگانى كه خواندن آنها سخت بوده اند سجاوندي شده اند . مانند : خِرد و خُرد ، بِرَويد و بِرويَد ، مُلك و مَلِك و مُلك . و موارد ديگرى كه خواننده گان در حين مطالعه متوجه آن ها مي شوند . بخصوص اگر كتاب را قبلا خوانده باشند . باشد كه اين كار فرهنگي گامي براي كارهاي مشابه باشد .

رمان «آیه‌های شیطانی» با سقوط یک هواپیما بر فراز دریای مانش و زنده ماندن دو شخصیت اصلی رمان آغاز می‌شود: جبرئیل فرشته، بازیگر افسانه‌ای سینمای هند که در رؤیاها و کابوس‌هایش به جبرئیل، ملک مقرب تبدیل می‌شود، و همچنین صلاح‌الدین چمچا مهاجر هندی که در بریتانیا زندگی می‌کند و به کار دوبله مشغول است.

این دو صحیح و سالم به ساحل انگلستان می‌رسند و داستان که در دهه هشتاد میلادی می‌گذرد، زندگی آنان را با دیگر مهاجران روایت می‌کند.

سلمان رشدی که پنج سال خود را وقف نوشتن این رمان پانصد صفحه‌ای کرده بود، از حوادث واقعی الهام گرفته بود: از حمله به یک هواپیمای شرکت ایر ایندیا در سال ۱۹۸۵ و شورش بریکستون در ۱۹۸۱ و ۱۹۸۵ گرفته، تا محبوبیت مردمی آمیتاب باپان، بازیگر هندی و تصادفی که در سال ۱۹۸۲ در زمان فیلمبرداری یک فیلم برای او پیش آمد و نیز انقلاب ایران در سال ۱۹۷۹.

همچنین در این رمان، ارجاع‌هایی به زندگی شخصی خود نویسنده و اطرافیانش و نیز وقایع تاریخی و زندگی پیامبر اسلام دیده می‌شود که با تخیل نویسنده آمیخته شده است.

اما مضمون اصلی چهارمین کتاب داستانی سلمان رشدی، همانی بود که در آثار پیشین او نیز دیده می‌شد: بی‌ریشه شدن مهاجرانی که روز به روز از دو فرهنگ کشور زادگاه و همچنین فرهنگ کشور میزبان خود دور می‌شوند؛ روایت مصائب این مسخ هویتی.

خود سلمان رشدی در این باره گفته است: «در میان همه‌ طنزهای تلخ، غمگین‌ترین این است که پس از پنج سال کار برای بخشیدن صدا به فرهنگ مهاجران، ببینی که کتابت آتش زده می‌شود، آن هم اغلب از سوی کسانی که تو از آنها سخن می‌گویی.»

در واقع می توان گفت که رمان سلمان رشدی بد فهمیده شد، زیرا از واقعیت زندگی مهاجران در لندن سخن می‌گفت و مذهب فقط یک ابزار برای روایت این داستان بود.

داستان «آیه‌های شیطانی» که مرزهای جغرافیایی را در می‌نوردد و پلی میان هند و انگلستان ایجاد می‌کند، به مرزهای زمانی نیز پایبند نیست.

سلمان رشدی با نوعی «رئالیسم جادوئی» که از گابریل گارسیا مارکز، نویسنده کلمبیایی الهام گرفته بود، گذشته و حال را در این رمان در هم می‌آمیزد و با روایت دانای کل، لابه‌لای داستان و در نه فصل، به موضوعات مختلف مثل ایمان، بنیادگرایی مذهبی، مرگ، بیماری، نژادپرستی و … می‌پردازد.

همچنین «آیه‌های شیطانی» به وضوح متأثر از رمان «مرشد و مارگریتا» نوشته میخائیل بولگاکف، نویسنده روس است که دو دهه قبل از آن منتشر شده بود.

دانلود فایل پی دی اف کتاب

دانلود فایل صوتی  کتاب  جلد اول

دانلود فایل صوتی  کتاب  جلد دوم 

(دانلود بدون نیاز به فیلتر شکن )

لینک جلد اول در یوتیوب :

لینک جلد دوم در یوتیوب :

 کمک به گسترش فعالیت تولید رایگان کتاب های ممنوعه

یک دیدگاه برای ”کتاب صوتی و پی دی اف آیات شیطانی – سلمان رشدی – دوجلدی

  1. بازتاب: لیست کتاب ها 1 – AVAYe BUF ـ مجله اینترنتی آوای بوف

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی یکی از نمادها کلیک کنید:

نماد WordPress.com

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. خروج /  تغییر حساب )

درحال اتصال به %s